ilustração Giovana Venturini
Ola meus queridos, recebi um email muito especial de minha querida amiga Azlin, ja faz algum tempo, mas por algum motivo, hoje me conectei com esse nome e fui busca-lo novemente. Estou serenamente apaixonada por esse mantra que é mais que uma prece...vale a pena escuta-lo muito....pois é um som muito especial que transmite todo esse amor e luz citados abaixo...
Tudo o que estamos precisando para nos fortalecer e nos curar nesse momento de grande transformação planetaria. Desejo que estejam todos bem e que aproveitem essas palavras...beijos no coração...gigi
Metta” é uma palavra Pali que significa amor/bondade. Cantar “Metta” é irradiar amor/bondade para todos os seres: que todos possam estar em paz e felizes. Imee Ooi canta em pali com muita beleza. Cantar “Metta” pacifica, revigora, enche de alegria e é um grande fator de cura para o mundo ─ atravessando-o com ondas de amor. Verdadeiramente, que todos os seres possam ser felizes. Que possam todos viver sempre em paz e harmonia.
Chant of Metta - O cântico de Metta
Aham avero homi - Que eu possa me libertar da inimizade e do perigo
abyapajjho homi - que eu possar me libertar do sofrimento mental
anigha homi - que eu possa me libertar do sofrimento físico
sukhi - attanam pariharami - que eu possa cuidar de mim mesmo com felicidade
Mama matapitu -que meus pais
ajariya ja nyaridimitta já -professores, parentes e amigos
sabrahma - jarino já -queridos seguidores do Dharma
avera hontu - sejam libertados da inimizade e do perigo
abyapajjha hontu - sejam libertados do sofrimento mental
anigha hontu - sejam libertados do sofrimento físico
sukhi - attanam pariharantu - que eles possam tomar conta de si mesmos com felicidade
Imasumem arame sabbe yogino - que todos os meditadores deste feudo
avera hontu - sejam libertados da inimizade e do perigo
abyapajjha hontu - sejam libertados do sofrimento mental
anigha hontu - sejam libertados do sofrimento físico
sukhi - attanam pariharantu - que eles possam tomar conta de si mesmos com felicidade
Imasumem arame sabbe bhikkhu - que todos os monges deste feudo
samanera já - monges iniciantes
upasaka - upasikaya já -discípulos homens e mulheres
avera hontu - sejam libertados da inimizade e do perigo
abyapajjha hontu - sejam libertados do sofrimento mental
anigha hontu - sejam libertados do sofrimento físico
sukhi - attanam pariharantu - que eles possam tomar conta de si mesmos com felicidade
Amhakam jatubajaya – dayada - que todos os doadores das quatro providências: vestimenta, comida, remédios e abrigo
avera hontu - sejam libertados da inimizade e do perigo
abyapajjha hontu - sejam libertados do sofrimento mental
anigha hontu - sejam libertados do sofrimento físico
sukhi - attanam pariharantu - que eles possam tomar conta de si mesmos com felicidade
Amhakam arakkha devata - que nossos deuses guardiões
Imasumem vihare - neste monastério
Imasumem avase - nesta casa
Imasumem arame - neste feudo
arakkha devata - que os deuses guardiões
avera hontu - sejam libertados da inimizade e do perigo
abyapajjha hontu - sejam libertados do sofrimento mental
anigha hontu - sejam libertados do sofrimento físico
sukhi - attanam pariharantu - que eles possam tomar conta de si mesmos com felicidade
Sabbe satta - que todos os seres
sabbe pana - todas as coisas que respiram
sabbe bhutta - todas as criaturas
sabbe puggala - todos os indivíduos
sabbe attabhava – pariyapanna - todos os seres com mente e corpo
sabbe itthoyo - que todas as mulheres
sabbe purisa - que todos os homens
sabbe ariya - que todos os santos
sabbe anariya - que todos aqueles que almejam a santidade
sabbe deva - que todos os deuses
sabbe manussa - que todos os humanos
sabbe vinipatika - que todos aqueles nos quatro reinos miseráveis
avera hontu - sejam libertados da inimizade e do perigo
abyapajjha hontu - sejam libertados do sofrimento mental
anigha hontu - sejam libertados do sofrimento físico
sukhi - attanam pariharantu - que eles possam tomar conta de si mesmos com felicidade
Dukkha mujjantu - que todos os seres possam se libertar do sofrimento
Yattha-laddha-sampattito mavigajjhantu - que o que quer que eles tenham ganhado não seja perdido
Kammassaka - todos os seres são donos de seu próprio karma
Purathimaya disaya - na direção leste
pajjhimaya disaya - na direção oeste
uttara disaya - na direção norte
dekkhinaya disaya - na direção sul
purathimaya anudisaya - na direção sudeste
pajjhimaya anudisaya - na direção noroeste
uttaraya anudisaya - na direção nordeste
dekkhinaya anudisaya - na direção sudoeste
hetthimaya disaya - na direção para baixo
uparimaya disaya - na direção para cima
Sabbe satta - que todos os seres
sabbe pana - todas as coisas que respiram
sabbe bhutta - todas as criaturas
sabbe puggala - todos os indivíduos
sabbe attabhava – pariyapanna - todas os seres com mente e corpo
sabbe itthoyo - que todas as mulheres
sabbe purisa - que todos os homens
sabbe ariya - que todos os santos
sabbe anariya - que todos aqueles que almejam a santidade
sabbe deva - que todos os deuses
sabbe manussa - que todos os humanos
sabbe vinipatika - que todos aqueles nos quatro reinos miseráveis
avera hontu - sejam libertados da inimizade e do perigo
abyapajjha hontu - sejam libertados do sofrimento mental
anigha hontu - sejam libertados do sofrimento físico
sukhi - attanam pariharantu - que eles possam tomar conta de si mesmos com felicidade
Dukkha mujjantu - que todos os seres possam se libertar do sofrimento
Yattha-laddha-sampattito mavigajjhantu - que o que quer que tenham ganho, não seja perdido
Kammassaka - todos os seres são donos de seu próprio karma
Uddham yava bhavagga já - desde o mais alto plano de existência
adho yava avijjito - até o plano mais baixo
samanta jakkavalesu - em todo o universo
ye satta pathavijara - quaisquer seres que se movam pela terra
abyapajjha nivera já - sejam libertados do sofrimento físico e da inimizade
nidukkha ja nupaddava - e do sofrimento físico e do perigo
Uddham yava bhavagga já - desde o mais alto plano de existência
adho yava avijjito - até o plano mais baixo
samanta jakkavalesu - em todo o universo
ye satta udakejara - quaisquer seres que se movam pela água
abyapajjha nivera já - que eles possam se libertar do sofrimento mental e da inimizade
nidukkha ja nupaddava - e do sofrimento físico e do perigo
Uddham yava bhavagga já - desde o mais alto plano de existência
adho yava avijjito - até o plano mais baixo
samanta jakkavalesu - em todo o universo
ye satta akasejara - quaisquer seres que se movam pelo ar
abyapajjha nivera já - que eles possam ser libertados do sofrimento mental e da inimizade
nidukkha ja nupaddava - e do sofrimento físico e do perigo.